Дорогой Ваня.
Будучи сегодня с туристами в хипстерском подвальчике в Бушвике мы наткнулись на совершенно роскошный артефакт из 50-х – пластинку-самоучитель русского языка изданную в Нью-Йорке под лейблом некой Кембриджской языковой серии. В комплекте шла 32-страничная брошюрка с текстами на английском и русском. И там было прекрасно все. Вот для начала феерический собирательный образ человека говорящего по-русски. Если вы вдруг не поняли, то он на картинке посредине между потерявшимися интуристами. Посмотрите на себя в зеркало и удивитесь тому, насколько точно он передан 🙂
Еще текст на обложке рекламировал революционные технологии “какими пользовалась американская армия во Второй мировой войне” и обещал “что вы сможете обучиться иностранному языку, как когда-то в детстве обучились английскому”. Не знаю, что они там имели ввиду, но технологи действительно революционные. Такое ощущение, что тексты писал какой-то беглый белый подпоручик. Ведь иначе ни их содержание, ни используемые слова и обороты объяснить не возможно. Вот для примера несколько фраз предлагаемых для изучения:
– Аэропланы многих стран регулярно приземляются на этом аэродроме.
– Извините, сударь, но Вашу пишущую машинку надо взвесить.
– Укрепите Ваши пояса безопасности, мы сейчас поднимаемся.
– Вратарь был ранен во время попытки помешать попаданию.
– “Дорогой Ваня” – обычное начало письма.
– Конечно, в письме деловом мы пишем “Милостивый Государь”.
– В интимной переписке нет правил, которые надо соблюдать.
– Закончить письмо словами “Ваш покорный слуга” будет вполне правильно.
Такая красота стоила всего 5 долларов. Ребята обещали, что оцифруют пластинку и полностью отсканируют брошюру. Как будет готово, выложу все в открытый доступ.
P.S. Я надеюсь американцы шпионов по этой пластинке не учили. А то я живо себе представляю что бы с ними было в Советском Союзе 50-х после одной лишь фразы “Милостивый Государь” 🙂
Ваш покорный слуга,
Денис Самсебесказал